Columnas -

La literatura anglosajona

  • Por: EUGENIO MILLA
  • 29 AGOSTO 2021
  • COMPARTIR
La literatura anglosajona

Est stimado lector siempre es un gusto volver a conectar contigo en este tu espacio de literatura. En esta ocasión hablaremos de la literatura para la cultura anglosajona, nos concentraremos en la aparición de una saga escandinava.

Dentro del espacio de tiempo situado entre el siglo VIII y el XI aparecen las historias de un guerrero épico. La saga Beowulf, El Cantar de los nibelungos y el Anillo de los nibelungos sale a la luz primero como por tradición oral, una vez que se plasmó en papel la Carman gloria o historia de gloria del rey gauta se conservó en la manera en la que originalmente fue concebida, en Códice Nowell que para la literatura anglosajona es como lo que para la literatura en castellano seria la cuaderna vía.

Beowulf representa la forma clásica de un poema épico de 3 mil 182 versos, los cuales cuentan con un estilo declamatorio así como también con los recursos poéticos anglosajones típicos. Es decir, a diferencia de los esquemas de la poesía moderna, lo más notable de Beowulf es que esta hecho mediante el uso de versos alternativos en su rima, y cada uno de ellos no están ligados por la rima consonante de las últimas palabras sino por el sonido similar de las primeras sílabas provocando una separación que hará un pareado aliterativo dentro del poema.

Otra característica de la poesía en inglés antiguo es el uso de los “kennings”, que eran términos compuestos para sustituir una palabra con un significado menos poético. Como por ejemplo llamar al cielo “solarboard” o “tabla del sol” o al mar “hronrad” que en términos modernos se traduce como “el camino de la ballena”, o el mismo nombre de nuestro héroe en turno “Beowulf” que significa “abeja-lobo”.

Para poder definir la estructura del poema de una forma más sencilla es de precisar que puede ser dividida en cuatro cantos tal y como lo vemos en el cantar de Mío Cid. Los dos primeros hablan de la juventud de nuestro héroe el tercero marca una pausa en la vida del gauta y el último narra la vejez del protagonista hasta su muerte. 

Este cantar lo podríamos dividir así; Primera parte; Grendell, segunda parte; La madre de Grendell, y por último El regreso y por último El dragón.

En sí la obra relata como el rey Rodgard en un apuro manda traer a un guerrero a sus tierras porque su reino está siendo atacado por un mal “que no puede ser mencionado” este mal es un troll llamado Grendell en cual está acabando con la aldea de Rodgard en venganza por la muerte de su padre a manos de Rodgard en su juventud. Beowulf acude al llamado y en una épica confrontación mata al monstruo cortándole un brazo. 

Este hecho desata la furia de otro monstruo que moraba en la ciénaga: la madre de Grendell que empieza a merodear la aldea así que para que esta maldición termine también tienen que terminar con la madre de Grendell. Beowulf y sus hombres se enfrascan en una vehemente búsqueda para dar con la guarida del monstruo para acabar con ella. 

Una vez hecho el trabajo Beowulf se queda con el tesoro de la ciénaga y en su retorno y después de la muerte de Rodgard es el quien se convierte en rey. Al final de los días y por activar la maldición del tesoro, la aldea de Beowulf se ve una vez más amenazada por los ataques de “uhtsceada” o la serpiente de fuego que al final del día muere a manos de Beowulf pero también acaba con la vida del guerrero.

En realidad el leer textos antiguos resulta un poco difícil de comprender y a la vez aburrido. La mejor versión de Beowulf que he visto es la que creó Michael Crichton en “Los devoradores de cadáveres”, donde narra la saga de Beowulf desde la perspectiva del diplomático iraquí Ibn Fahallad quien cuenta la historia de cómo él, en una misión diplomática al reino de los búlgaros termina siendo una aventura épica al unirse a un grupo de doce vikingos que tienen que ir a una tierra lejana a enfrentarse a un mal que no puede ser mencionado. 

Esta historia de los textos de Ibn Fahadlan y de la novela de Crichton se llevó al cine en 1999 como “13 Guerreros” protagonizada por Antonio Banderas, donde el malagueño interpreta al propio Ibn Fahadlan.

La versión de Crichton a diferencia del cantar varía desde el punto en que en lugar de enfrentarse a los diferentes monstruos a los que se enfrenta Beowulf, el grupo de guerreros enfrenta a una serie de caníbales neandertaloides que de alguna manera manifiestan rasgos de los monstruos originales del texto.

Espero disfruten de esta saga épica. Podrán encontrar recursos en internet ya sea como el audio libro de Crichton en YouTube o la misma película de Beowulf en dibujos animados digitalmente con Angelina Jolie como la madre de Grendell y Anthony Hopkins como el rey Rodgard o también tiene la opción de ver la película con Banderas que a título personal es una de mis favoritas de todos los tiempos.

Para concluir con el artículo me despido esperando que tengas una semana muy aprovechada y llena de mucha lectura y descubrimiento. 

Un abrazo Grande. Aprovecha cada día al máximo, “Carpe Diem” y también “Carpe Nocte” ¿por qué no?

¡Hasta la lectura siempre!

Continúa leyendo otros autores

DEJA TU COMENTARIO