La diversidad lingüística en el país está en riesgo ante la falta de una política multilingüe sólida y articulada. La transferencia de funciones del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas al Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas, impulsada por el gobierno federal en aras de la austeridad, sólo profundiza la brecha del lenguaje que prevalece en gran parte del país. A las comunidades se les ha despojado de todo, incluso del idioma.
Ciudad de México
Los pueblos indígenas ordenan su realidad bajo el régimen del lenguaje; sin embargo, el asedio del crimen organizado y el desdén gubernamental les ha impedido conservar sus lenguas y transmitirlas a los más jóvenes.
Selene Galindo, antropóloga originaria del pueblo O’dam korian kam, de Mezquital, Durango, alerta ante el despojo y la violencia que sufren algunas comunidades indígenas que tratan de preservar su lengua, pero sobre todo la vida.
–¿Existe la construcción de una política lingüística multilingüe?
–Hablar de política lingüística implica hablar de las personas que hablan, de los pueblos indígenas, que en el caso de Durango los pueblos o’dam han sufrido todos los contextos de violencia que ha atravesado el país.
“Esa política lingüística multilingüe no se ha dado y tampoco creo que se vaya a dar, justamente por lo que está pasando con el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali). Tendríamos que pensar en Estados multiculturales, en que el acceso a los servicios sea el mismo en la ciudad y en los pueblos, pero estamos muy lejos de que pase.”
–¿Está garantizado el futuro de las lenguas indígenas?
–Estamos en pandemia y estamos en guerra. Las lenguas no se pueden pensar por sí solas, sino por quienes viven esas lenguas. La mayoría de los pueblos indígenas están siendo atacados por el narcotráfico. Sus territorios están completamente controlados en todo el país.
“Por otro lado, tienen el problema de los megaproyectos. Que estemos viviendo en situación de violencia provoca el desplazamiento, que implica dejar de hablar tu lengua y de ser quien eres.
“La prioridad para las personas no es debatir sobre las políticas lingüísticas cuando estás tratando de sobrevivir; tampoco pensamos en las consecuencias de morir o desaparecer. El escenario actual implica que en algún momento van a acabar con todos los pueblos.”
–¿Qué otros problemas atraviesa el lenguaje?
–La Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas establece que tendrías que poder ser atendido en tu lengua cuando vas al médico, cuando haces un trámite, en los juzgados; pero todo eso es una ficción, los derechos no se ejecutan.